雅思练习总结(三)

雅思练习总结(三)

本文章是雅思练习总结(三),总结了文章《Disappearing Delta》,内容包括原文精翻,文章脉络总结,单词扩展学习3个部分

1 文章原文及翻译

Disappearing Delta

翻译:消失的尼罗河三角洲

A
The fertile land of the Nile delta is being eroded along Egypt’s Mediterranean coast at an astounding rate, in some parts estimated at 100 metres per year. In the past, land scoured away from the coastline by the currents of the Mediterranean Sea used to be replaced by sediment brought down to the delta by the River Nile, but this is no longer happening.

翻译:尼罗河三角洲肥沃的土地正以惊人的速度沿埃及地中海被水土流失所侵蚀,在部分地区,这种侵蚀速度可达 100 米/年。过去,地中海水流冲刷掉海岸线上的土地,通常会被尼罗河带到三角洲的沉积物所取代,但这种情况已不复存在。

B
Up to now, people have blamed this loss of delta land on the two large dams at Aswan in the south of Egypt, which hold back virtually all of the sediment that used to flow down the river. Before the dams were built, the Nile flowed freely, carrying huge quantities of sediment north from Africa’s interior to be deposited on the Nile delta. This continued for 7,000 years, eventually covering a region of over 22,000 square kilometres with layers of fertile silt . Annual flooding brought in new, nutrient-rich soil to the delta region, replacing what had been washed away by the sea, and dispensing with the need for fertilizers in Egypt’s richest food-growing area. But when the Aswan dams were constructed in the 20th century to provide electricity and irrigation, and to protect the huge population centre of Cairo and its surrounding areas from annual flooding and drought, most of the sediment with its natural fertilizer accumulated up above the dam in the southern, upstream half of Lake Nasser, instead of passing down to the delta.

翻译:到目前为止,人们将三角洲的土地流失现象,归咎于埃及南部阿斯旺的两座大坝,这两座大坝几乎拦住了所有顺尼罗河而下的沉积物。在修建大坝之前,尼罗河自由流动,将大量沉积物从位于北部的非洲内陆带到尼罗河三角洲,并沉积其上。这种情况持续了 7,000 余年,肥沃的淤泥覆盖了三角洲超过 22,000 平方公里的地区。每年的洪水为三角洲地区带来了新的、营养丰富的土壤,并取代了被海水冲走的土壤,也使埃及最富饶的粮食种植区不再需要化肥。但是,当阿斯旺大坝于 20 世纪修建时,为了提供电力和灌溉,并保护人口众多的开罗中心及其周边地区免受每年的洪水和干旱的影响,大部分沉积物及其天然肥料都堆积在南部上游的大坝上方

C
Now, however, there turns out to be more to the story. It appears that the sediment-free water emerging from the Aswan dams picks up silt and sand as it erodes the river bed and banks on the 800-kilometre trip to Cairo. Daniel Jean Stanley of the Smithsonian Institute noticed that water samples taken in Cairo, just before the river enters the delta, indicated that the river sometimes carries more than 850 grams of sediment per cubic metre of water - almost half of what it carried before the dams were built. ‘I’m ashamed to say that the significance of this didn’t strike me until after I had read 50 or 60 studies,’ says Stanley in Marine Geology. ‘There is still a lot of sediment coming into the delta, but virtually no sediment comes out into the Mediterranean to replenish the coastline. So this sediment must be trapped on the delta itself.’

翻译:然而,近期人们发现事情远没有这么简单:从阿斯旺水坝流出的不含沉积物的水在流向开罗的 800 公里的途中,会在侵蚀河床和河岸的同时带走淤泥和沙子。史密森尼学会的 Daniel Jean Stanley 注意到,在开罗河进入三角洲之前采集的水样表明,这条河有时每立方米水携带超过 850 克的沉积物,几乎是大坝建成前的一半。“我实再惭愧,直到读了 50 到 60 篇研究报告后,才意识到问题的真正重点,”斯坦利在《海洋地质学》中说道。“虽然仍有大量沉积物流入尼罗河三角洲,但其中几乎没有沉积物进入到地中海沿岸部分进行补充。因此这些沉积物一定是三角内被截流了。”

D
Once north of Cairo, most of the Nile water is diverted into more than 10,000 kilometres of irrigation canals and only a small proportion reaches the sea directly through the rivers in the delta. The water in the irrigation canals is still or very slow-moving and thus cannot carry sediment, Stanley explains. The sediment sinks to the bottom of the canals and then is added to fields by farmers or pumped with the water into the four large freshwater lagoons that are located near the outer edges of the delta. So very little of it actually reaches the coastline to replace what is being washed away by the Mediterranean currents.

翻译:尼罗河抵达开罗以北后,其中大部分就会被引流到 10,000 多公里长的灌溉渠中,只有一小部分会经过三角洲的河流直接流入大海。斯坦利解释说,灌溉渠中的水流速慢得几乎静止,无法携带沉积物。被留下的沉积物会沉到渠底,农民们会将其加到田里,或与水一起泵入三角洲外缘附近的四个大型淡水泻湖中。因此,只有极少数的沉积物能够真正到达海岸线,取代被地中海洋流冲走的沉积物。

E
The farms on the delta plains and fishing and aquaculture in the lagoons account for much of Egypt’s food supply. But by the time the sediment has come to rest in the fields and lagoons it is laden with municipal, industrial and agricultural waste from the Cairo region, which is home to more than 40 million people. ‘Pollutants are building up faster and faster,’ says Stanley.

Based on his investigations of sediment from the delta lagoons, Frederic Siegel of George Washington University concurs. ‘In Manzalah Lagoon, for example, the increase in mercury, lead, copper and zinc coincided with the building of the High Dam at Aswan, the availability of cheap electricity, and the development of major power-based industries,’ he says. Since that time the concentration of mercury has increased significantly. Lead from engines that use leaded fuels and from other industrial sources has also increased dramatically. These poisons can easily enter the food chain, affecting the productivity of fishing and farming. Another problem is that agricultural wastes include fertilizers which stimulate increases in plant growth in the lagoons and upset the ecology of the area, with serious effects on the fishing industry.

翻译:三角洲平原上的农场以及泻湖中的渔业和水产养殖业为埃及提供了大部分粮食供应。但当沉积物沉淀在田野和泻湖中时,它就被来自开罗地区的城市、工业和农业废物所淹没。在拥有 4000 多万居民的开罗,“污染物正在越来越快地积累,”斯坦利说道。

乔治华盛顿大学的 Frederic Siegel 根据他对三角洲泻湖沉积物的研究,也同意这一观点。Siegel 表示:“在曼扎拉泻湖,汞、铅、铜和锌的含量增加与阿斯旺大坝的修建、廉价电力的普及以及大型电力工业的发展是同步发生的。”在那一时期,沉积物中汞的浓度显著增加。使用含铅燃料的发动机和其他工业来源的排放物中,铅的含量也急剧增加。这些有毒成分很容易进入食物链,并影响渔业和农业的生产力。另一个问题是,包括肥料在内的农业废弃物,会刺激泻湖中的植物生长,破坏该地区的生态环境,对渔业造成严重影响。

F
According to Siegel, international environmental organisations are beginning to pay closer attention to the region, partly because of the problems of erosion and pollution of the Nile delta, but principally because they fear the impact this situation could have on the whole Mediterranean coastal ecosystem. But there are no easy solutions. In the immediate future, Stanley believes that one solution would be to make artificial floods to flush out the delta waterways, in the same way that natural floods did before the construction of the dams. He says, however, that in the long term an alternative process such as desalination may have to be used to increase the amount of water available. ‘In my view, Egypt must devise a way to have more water running through the river and the delta,’ says Stanley. Easier said than done in a desert region with a rapidly growing population.

翻译:西格尔称,国际环保组织增加对该地区的关注度,部分原因是尼罗河三角洲存在对水土流失和污染问题,但主要原因是他们担心这种情况可能对整个地中海沿岸生态系统产生影响。但这并没有简单的解决办法。Stanley 认为,在不久的将来,一种解决办法是人工洪水冲开三角洲水道,就像建坝之前的自然洪水一样。但他表示,从长远来看,可能需要使用海水淡化等替代方法来增加可用水量。Stanley 说:“在我看来,埃及必须想办法让更多的水流过尼罗河和三角洲。”然而在人口快速增长的沙漠地区,上述举措都是站着说话不腰疼,没什么可行性。

2 文章结构分析

这篇文章正好有分段 A,B,C,D,E,F 可以用来总结文章脉络

  1. A部分引出了这篇文章的主角,尼罗河三角洲,以及其严重的水土流失问题与过去尼罗河所带来沉积物之间的平衡,最后引起新的内容:这种动态平衡不存在了

  2. B部分是给出了造成这种现象的罪魁祸首,位于埃及南部阿斯旺的两座拦住了所有顺尼罗河而下的沉积物的大坝,当初大坝的修建是为了进行电力和灌溉,并保护人口众多的开罗中心及其周边地区免受每年的洪水和干旱的影响

  3. C部分峰回路转,根据 Stanley 的研究,大坝建成后,虽然流入大坝的沉积物少了一半,但也不至于几乎没有沉积物来填补沿岸的水土流失,这剩下的一半是被三角洲内部被截流了

  4. D部分揭示了答案,是三角洲对尼罗河进行了分流,将沉积物截流到了农田和淡水泻湖中

  5. E部分又把矛盾引回了大坝上,修建大坝导致了当地工业的发展,产生的工业排放物污染了环境,并导致农业和渔业受到了影响

  6. F部分是文章的最后一部分,经典的国际环保组织紧密关注动向,担心生态系统受到破坏,专家给出了建议,但是在沙漠地区不可行

文章整体结构如下

动态平衡消失
沉积物减少一半
沉积物流失之谜
大坝的修建仍影响农业 & 渔业
生态系统受威胁
尼罗河三角洲 & 水土流失问题
阿斯旺大坝: 拦截沉积物, 保护开罗, 提供电力 & 灌溉
Stanley 研究: 本应补充沿岸流失的一半沉积物进入三角洲后几乎消失
三角洲分流尼罗河: 沉积物进入农田 & 淡水泻湖
大坝促进工业发展, 但排放物污染环境
国际环保组织关注, 专家有建议但在沙漠地区难实施

3 重难点词汇总结

  1. erode 根据剑桥词典,erode 这个单词(出现在A部分第一段)的意思是 侵蚀 / 腐蚀,还有 削弱 / 破坏的意思,根据上下文语义,这里是 水土流失 / 侵蚀 的意思
project cover erode 含义1
project cover erode 含义2
  1. coast 根据剑桥词典,coast 这个单词(出现在A部分第一段)的意思是 海岸,此外,它作为短语 coast to coast 出现时,有 两岸 / 全国 等意思
project cover coast 含义1
project cover coast 含义2
  1. sediment 根据剑桥词典,sediment 这个单词(出现在A部分第一段)的意思是 沉积物,一般来说,这个单词是不可数的,但是如果是作为由 沙子 / 石头 组成的沉积物时,时可数的
project cover sediment 含义1(不可数名词)
project cover sediment 含义2(可数名词)
  1. dam 根据剑桥词典,dam 这个单词(出现在B部分第一段)的意思是 水坝 / 堤坝
project cover dam 含义
  1. virtually 根据剑桥词典,virtually 这个单词(出现在B部分第一段)的意思是 几乎地 / 事实上地 ,虚拟地 这个意思比较不常用,但是其形容词形式 virtual 的常用意思是 虚拟的
project cover virtually 含义1
project cover virtually 含义2
  1. interior 根据剑桥词典,interior 这个单词(出现在B部分第一段)的意思包括: 内部 / 腹地 / 内政部 ,根据上下文意思,这里的意思是 内陆 / 腹地 的意思
project cover interior 含义1
project cover interior 含义2
project cover interior 含义3
  1. deposite 根据剑桥词典,deposite 这个单词(出现在B部分第一段)的意思包括: 存放 / 支付 / 存钱 ,当它作为名词时,也可以指 沉积物
project cover deposite 含义1
project cover deposite 含义2
project cover deposite 含义3
  1. fertile 根据剑桥词典,fertile 这个单词(出现在B部分第一段)的意思包括 富饶的 / 可生育的 / 受精的,它还有一个不常用的意思是 想象力丰富的 / 鬼点子多的
project cover fertile 含义1
project cover fertile 含义2
project cover fertile 含义3
  1. silt 根据剑桥词典,silt 这个单词(出现在B部分第一段)的意思是 淤泥 / 泥沙
project cover silt 含义
  1. dispense 根据剑桥词典,dispense 这个单词(出现在B部分第一段)的意思包括 分发 / 配药
project cover dispense 含义1
project cover
dispense 含义2
  1. irrigation 根据剑桥词典,irrigation 这个单词(出现在B部分第一段)的意思是 灌溉 / 浇灌
project cover irrigation 含义
  1. accumulate 根据剑桥词典,accumulate 这个单词(出现在B部分第一段)的意思是 积累 / 逐渐升高
project cover accumulate 含义1
project cover accumulate 含义2
  1. more to the story more to the story 这个短语(出现在C部分第一段)并没有官方释义,但是可以根据其直译: 远没有这么简单,美化一下,翻译为 柳暗花明又一村

  2. indicate 根据剑桥词典,indicate 这个单词(出现在C部分第一段)的意思是 暗示 / 打转向灯 / 指示 / 有必要(多用于医学 / 生理学)

project cover indicate 含义1
project cover indicate 含义2
project cover indicate 含义3
project cover indicate 含义4
  1. replenish 根据剑桥词典,replenish 这个单词(出现在C部分第一段)的意思是 补充 / 重新装填
project cover replenish 含义
  1. divert 根据剑桥词典,divert 这个单词(出现在D部分第一段)的意思是 转向 / 分散(注意力) / 使开心
project cover divert 含义1
project cover divert 含义2
project cover divert 含义3
  1. proportion 根据剑桥词典,proportion 这个单词(出现在D部分第一段)的意思是 比例 / 成比例的 / 严重性,需要注意的是,成比例的 这个意思,通常以 in proportion to / out of proportion 这样的短语形式出现
project cover proportion 含义1
project cover proportion 含义2
project cover proportion 含义3
  1. pollutant 根据剑桥词典,pollutant 这个单词(出现在E部分第二段)的意思是 污染物 / 污染源
project cover pollutant 含义
  1. aquaculture 根据剑桥词典,aquaculture 这个单词(出现在E部分第一段)的意思是 水产业 ,与之对应的 农业 这个单词是 agriculture
project cover aquaculture 含义
  1. affect 根据剑桥词典,affect 这个单词(出现在E部分第二段)的意思是 影响 / 假装 ,而 affecting 单独出现的意思是 令人感动的
project cover affect 含义1
project cover affect 含义2
project cover affecting 含义
  1. principal 根据剑桥词典,principal 这个单词(出现在F部分第一段)的意思是 最重要的 / 校长 / 本金
project cover principal 含义1
project cover principal 含义2
project cover principal 含义3
  1. impact 根据剑桥词典,impact 这个单词(出现在F部分第一段)的意思是 冲击力 / 巨大影响 / 产生作用
project cover impact 含义1
project cover impact 含义2
project cover impact 含义3
  1. alternative 根据剑桥词典,alternative 这个单词(出现在F部分第一段)的意思是 可供选择的 / 非传统的 / 可供选择的事物(名词)
project cover alternative 含义1
project cover alternative 含义2
project cover alternative 含义3
  1. desalination 根据剑桥词典,desalination 这个单词(出现在F部分第一段)的意思是 海水淡化 ,不过其实这个单词的意思可以猜出来, de - sal(t)i - nation
project cover desalination 含义
  1. easier said than done 根据剑桥词典,easier said than done 这个短语(出现在F部分第一段)的意思是 说的轻巧 / 说来容易做来难,或者可以更通俗的翻译为 站着说话不腰疼
project cover easier said than done 含义
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包

打赏作者

空 白II

你的鼓励将是我创作的最大动力

¥1 ¥2 ¥4 ¥6 ¥10 ¥20
扫码支付:¥1
获取中
扫码支付

您的余额不足,请更换扫码支付或充值

打赏作者

实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值