那一刻永远地铭刻在了我的心上。
[答案]
That moment is forever engraved on my heart.
The Fisher
A Fisher once took his bagpipes to the bank of a river, and played
upon them with the hope of making the fish rise; but never a one put his
nose out of the water. So he cast his net into the river and soon drew it
forth filled with fish. Then he took his bagpipes again, and, as he played,
the fish leapt up in the net. "Ah, you dance now when I play," said he.
"Yes," said an old Fish:
"When you are in a man's power you must do as he bids you."
答案:
一次,一个渔夫带着他的风笛到河边,开始吹奏并希望能让鱼浮上来,但是没有一只鱼从水中探出头。于是他把网撒到了河里,片刻之后拉了上来,里面装满了鱼。这是他再次演奏风笛,鱼也随着他演奏的节拍在网中跳跃。"啊,现在你们在我演奏的时候跳舞"他说。"是的"一条年老的鱼说,"当你受人控制的时候就要按他的吩咐去做"。
我来结账;我来付账.
I'll pick up the tab.=I'll pick up the bill.=It's on me.
晚饭/午饭我来请.
The dinner/lunch is on me.
我要请你们喝酒.
Have a drink on me.
我们何不各付各的?
Why don't we go Dutch? (go Dutch各自付各自的)
Brown:Waitress,check,please.服务生,买单.
Waitress:Separate checks,sir?先生,分开算吗?
Brown:No,one check,please.I'll pick up the tab.不,一起算.我来结账.
Smith:You did last time,so this one is on me.上次是你付的,这次就我来付吧.
Brown:Did?Anyway,I'm buying today.是嘛?别管了,今天我买.
Smith:All right,if you insist.But the next one is on me.如果你坚持,就依你吧.但下次我买.
Brown:Ok.I will let you be a big spender next time.好,下次就让你好好请一顿.

博客包含两部分内容,一是渔夫带风笛到河边,先吹奏未引鱼,撒网捕到鱼后再吹奏,鱼在网中跳跃,老鱼称受人控制要按吩咐做;二是关于付账的对话,有人坚持这次自己付,下次让对方请。
6670

被折叠的 条评论
为什么被折叠?



