首先,我认为,读外国的文学作品就应该了解当地的风土人情,以便更好的理解作者的用意。在看懂的情况下最好看原版。这样就能更深入的感觉作者的每个文字。翻译过来的只能是翻译者对此书的理解,或多或少的加入他的一些东西。我看这本书是看的翻译过来的。感觉有些文字很不错。
待续
首先,我认为,读外国的文学作品就应该了解当地的风土人情,以便更好的理解作者的用意。在看懂的情况下最好看原版。这样就能更深入的感觉作者的每个文字。翻译过来的只能是翻译者对此书的理解,或多或少的加入他的一些东西。我看这本书是看的翻译过来的。感觉有些文字很不错。
待续

被折叠的 条评论
为什么被折叠?