土耳其

本文介绍了土耳其的多民族构成,包括突厥人、库尔德人等46个民族的历史背景,以及土耳其的地理特征,如高原地形、最高峰亚拉拉特山等。

摘要生成于 C知道 ,由 DeepSeek-R1 满血版支持, 前往体验 >

[size=large]土耳其的民族[/size]
主要内容来此:http://www.gotovisa.com/type14/2004-1/200411719-248.html
有所添加
土耳其是个多民族国家,46个民族,突厥人(或叫土耳其人,英语Turkish,德语Türker)占80%以上,库尔德人约占15%,其余为高加索人、亚美尼亚人(Armenier,德语Armenians,现在主要住在亚美尼亚和美国。亚美尼亚人是第一个把基督教作为国教的国家)、希腊人、阿拉伯人和犹太人。

  突厥人最初的起源地,在准噶尔盆地以北,约在今叶尼塞河上游(简言而之就是中亚)。由于受到柔然的掠夺,迁移至阿尔泰山之阳。此后突厥日渐强大,并与西魏结好,曾迎娶西魏长乐公主。公元6世纪中叶,形成突厥汗国。公元583年突厥分裂成东西两部分。此后,隋朝灭亡了东突厥,唐朝灭亡了西突厥,遗族散落各处,从此销声匿迹。公元12世纪,原西突厥的一支部落,塞尔柱突厥人在小亚细亚建立了鲁姆苏丹国,奥斯曼突厥部落投附于这个国家。蒙古西侵,促使一些部落加紧西迁。13世纪 30年代,奥斯曼突厥部落首领奥斯曼宣布独立,并于1326年从拜占庭手中夺取布鲁萨,定为首都,正式建立奥斯曼帝国(600多年的统治)。1453年穆罕默德二世攻占君士坦丁堡,随即迁都,并更名为伊斯坦布尔。奥斯曼历任苏丹被视为伊斯兰世界的最高精神领袖。

  亚美尼亚人最早于公元1197定居伊斯坦布尔,穆罕默德二世攻占君士坦丁堡后,亚美尼亚人逐渐向内地迁移。他们至今保留内部通婚的传统,他们中的很多人从事珠宝匠和铜匠的工作。现在居住在土耳其境内的亚美尼亚人大约有55000人。

  公元前220年,安纳托利亚(Anatolia)地区就有犹太人居住过的痕迹,奥斯曼定都布鲁萨后,犹太人从拜占庭手中获得了解放,但不久他们感受到了奥斯曼帝国的宗教压迫,开始向各地迁移。由于该民族本身缺乏语言和历史的同一性,因此比其他民族复杂。现在居住在土耳其境内的犹太人大约有26000人。

  土耳其境内的希腊人是拜占庭时期希腊人的后裔,现在人数大约不到25000人,多数信仰东正教。
[size=large]
地理概述[/size]

土耳其三分之二的面积是高原。Anatolia Plateur。东部比西部更高。
土耳其的最高峰 Mount Ararat,5165M 据说诺亚方舟在大水后,最后就停泊在亚拉拉特山上。最大的湖凡湖Van Lake
拥有世界上最小的海,马摩拉海 sea of Marmara,连接黑海和地中海
7大地理划分区域,马摩拉海区域,爱琴海区域,地中海区域,东,南安纳托利亚地区,中安纳托利亚地区,
黑海地区,
[size=large]
土耳其共和国之父Mustafa Kemal Atatürk[/size]
<think>好的,我现在需要解决用户的问题,关于Android资源文件中<resources>配置的作用,以及如何复用该配置来支持土耳其语。首先,我得确认用户已经有一定的背景知识,可能之前已经讨论过资源文件的限定符和多语言复用的问题。用户现在具体想知道如何为土耳其语配置资源文件,并且是否可以复用现有的配置。首先,回顾之前的对话,用户提到过资源文件通过限定符来适配不同语言,比如values-zh和values-en。用户还问过如何复用其他语言的配置,比如法语复用默认资源。现在用户的问题是针对土耳其语,可能想知道是否可以采用类似的方法,或者是否有特殊的注意事项。我需要先解释<resources>标签的作用,这部分之前已经提到过,但可能需要更详细一点。然后,重点放在如何为土耳其语创建资源文件,以及复用现有配置的策略。根据Android的文档,语言限定符使用ISO639-1代码,土耳其语是"tr",所以资源目录应该是values-tr。接下来,复用配置的方法和之前提到的其他语言类似,比如将通用字符串放在默认的values/strings.xml中,然后在values-tr中只覆盖需要翻译的字符串。需要注意的是,土耳其语可能有特殊的字符或格式,需要确保XML文件使用正确的编码,比如UTF-8,并且正确转义特殊字符。用户可能还关心如何验证复用是否有效,或者是否有工具可以帮助检测未翻译的字符串。这时候可以提到AndroidStudio的TranslationsEditor,它能够显示哪些字符串没有被覆盖,帮助开发者管理多语言资源。 另外,是否需要考虑区域限定符,比如土耳其语的土耳其地区是tr-rTR,但通常只需要语言代码tr即可。不过,如果应用需要区分不同地区的土耳其语,可能需要更详细的限定符组合。还要注意,资源文件的命名规则和优先级,系统会根据设备设置选择最匹配的资源。例如,如果设备设置为土耳其语,系统会优先查找values-tr中的资源,找不到的话回退到默认的values。最后,生成相关问题需要考虑用户可能进一步的问题,比如如何测试土耳其语的显示,如何处理复数形式或其他本地化问题,或者如何动态切换语言等。确保问题覆盖用户可能的后续疑问。</think>### Android土耳其语资源文件配置及复用策略 #### 1. `<resources>`配置的核心作用 `<resources>`标签在Android XML文件中用于声明资源集合,通过**语言限定符**实现多语言适配。当设备语言设置为土耳其语时,系统会自动加载`values-tr`目录下的资源文件[^1]。 **土耳其语配置示例**: ```xml <!-- values-tr/strings.xml --> <resources> <string name="app_name">Uygulamam</string> <string name="welcome">Hoş geldiniz</string> </resources> ``` #### 2. 土耳其语资源复用方案 通过**分层资源管理**实现复用,具体策略如下: **复用层级** | **实现方式** | **示例** ---|---|--- 默认资源 | `values/strings.xml` | `<string name="common_text">OK</string>` 土耳其语覆盖 | `values-tr/strings.xml` | `<string name="common_text">Tamam</string>` **复用验证公式**: $$ \text{最终资源} = \begin{cases} \text{tr限定资源} & \text{if } \exists \text{匹配项} \\ \text{默认资源} & \text{otherwise} \end{cases} $$ #### 3. 特殊字符处理 土耳其语包含特殊字符如`ç, ğ, ı, ö, ş, ü`,需确保: 1. XML文件使用**UTF-8编码** 2. 特殊字符转义: ```xml <string name="city_name">İstanbul → 使用 &İstanbul;</string> ``` #### 4. 复用验证工具 - **Translation Editor**:显示未覆盖的字符串(显示为**黄色警告**) - **Lint检查**:通过`./gradlew lint`检测未翻译项 - **伪语言测试**:在开发者选项中启用伪语言强制右对齐布局[^1] #### 5. 高级复用技巧 1. **字符串格式复用**: ```xml <!-- 默认资源 --> <string name="welcome_user">Welcome, %s</string> <!-- 土耳其语 --> <string name="welcome_user">Hoş geldiniz, %s</string> ``` 2. **复数形式处理**: ```xml <plurals name="item_count"> <item quantity="one">%d öğe</item> <item quantity="other">%d öğeler</item> </plurals> ``` ---
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值