个人评分:5分
阅读状态:在读。
正常的读书通常都是读完了,给个评论、简介什么的。而这部书实在是太厚啦~为了避免读了后面忘了前面,个人决定针对此书进行段落级的更新。
提示:此书已经绝版。作为传说中的理科必读经典,如果你有机会碰到这部书,先下手为强啊。
好吧,就目前而言,我只读完了此书的前言部分。而且几乎可以断言,给了个人的满分评分并不为过。
前言主要叙述了关于原作者和译校者关于此书的翻译交流及场景。真正的翻译分为 直译和移译 两种。而 移译 则是所谓的本地化,更容易让读者感同身受。前言通篇都是关于此道的探讨和些许案例的分析。诸位大家严谨而又灵活的治学风格跃然纸上。由此,几可断言:此书大值!
(2012-02-27更新)
阅读状态:在读。
正常的读书通常都是读完了,给个评论、简介什么的。而这部书实在是太厚啦~为了避免读了后面忘了前面,个人决定针对此书进行段落级的更新。
提示:此书已经绝版。作为传说中的理科必读经典,如果你有机会碰到这部书,先下手为强啊。
好吧,就目前而言,我只读完了此书的前言部分。而且几乎可以断言,给了个人的满分评分并不为过。
前言主要叙述了关于原作者和译校者关于此书的翻译交流及场景。真正的翻译分为 直译和移译 两种。而 移译 则是所谓的本地化,更容易让读者感同身受。前言通篇都是关于此道的探讨和些许案例的分析。诸位大家严谨而又灵活的治学风格跃然纸上。由此,几可断言:此书大值!
(2012-02-27更新)
绝版理科经典书籍评析
本书为一部已绝版的理科经典著作,因其厚度和个人对其内容的高度评价,决定进行段落级别的更新分享。该书前言部分详细讨论了翻译技巧,特别是移译方法的应用,展现了严谨又不失灵活性的学术态度。
4044

被折叠的 条评论
为什么被折叠?



