走进印度:《淘宝十年产品事》中译英,团队招募

为了向印度输出《淘宝十年产品事》的英文版,发起了一项众包翻译活动。招募条件包括中译英能力、熟悉淘宝、懂电商及产品等。计划通过初筛、试译及专业评审确定译者,并采用众包形式进行分工合作。

摘要生成于 C知道 ,由 DeepSeek-R1 满血版支持, 前往体验 >

===== 12月1日补充 =====

昨天的招募,今天早上已经收到95份申请,截止本周内吧(12月6号):

这其实是一次中国产品界对世界的一次输出,前段时间被印度的出版商看上了,他们认为内容vely gooooo,所以,期待你的名字一起出现在一本英文书上,:)

接下来发生的事情如下:

申请会做一轮初筛,

然后拉大家建微信群,

抛一段同样的文字让所有人试译,

再由专业人士筛一轮,

接下来分组分工(主要两个维度:分篇章,分流程-主译/交叉润色)。

有人问到Deadline和具体分工,说实话我自己现在也不知道,边走边定。

质量问题也请大家放心,在引入众包的同时,我们也在积极沟通一些顶尖的专业人士。

 

===== 以下是原文 =====

昨天最大的市场在欧美、今天最大的市场在中国,明天最大的市场在哪里?我们的答案是印度……so,我们要去教教印度人民,怎么做电商平台啦,怎么总有一种突然跳出几个人给你来一段宝莱坞歌舞的感觉。

前期已经各种打点好,《淘宝十年产品事》将向印度输出英文版,好开森,不过……我们刚刚发现了一个严重的问题,木有人翻译啊。

对了,书的更多信息看这里 http://book.douban.com/subject/25732463/

现在开始招募,以 @iamsujie & @七印部落 & @电子工业出版社 的名义:

会中译英;

熟悉淘宝;

懂电商;

懂产品;

想来一起玩玩;

……

不敢再列条件了,感觉都要没人了……

还有些问题没想好,大家一起想想:

翻译为一次性稿酬,大概有个3-4万的样子,怎么分?怎么花?反正我不要。

估计不是一个人翻译,众包的话怎么更好玩?

参与者想要什么额外福利?

填写问卷报名:http://wj.qq.com/survey.html?id=203249&hash=18f6

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值