女性主义书籍翻译副文本中的信息呈现与影响
在研究与女性主义相关书籍的推广及传播时,副文本(如封面简介、作者传记、前言等)起着至关重要的作用。不同版本的副文本在内容和风格上存在差异,这些差异会影响读者对书籍中女性主义信息的接收和理解。以下将对不同版本书籍的副文本进行详细分析。
美国版副文本情况
- 封面推荐语 :美国版封面有八条推荐语,其中七条来自封底,一条来自封面。这七条推荐语来自七位不同的推荐人,包含七位女性和一位男性,在20世纪中叶的美国颇具影响力。有趣的是,八条推荐语中有五条使用了“我的观点”“我相信”等表述,表明推荐人谨慎避免做出被视为普遍真理的判断。
- 书籍简介 :位于护封前勒口,作者未知。简介开篇描述美国女性现状,接着提出关于女性莫名不适的修辞性问题,随后阐述弗里丹对这些问题的解答。其中提到弗里丹的分析“精彩且独到”,还指出她的书是带着愤怒写成的,这可能会降低她的可信度,但出版商提到她的书“建设性地处理了重大问题”,一定程度上平衡了这种影响。
- 作者传记 :护封后勒口有一篇约150字的弗里丹传记,并配有她的照片。传记以中性语气撰写,多为陈述句,介绍了她的大学经历、发表作品的平台,以及她已婚并有孩子的信息。从批判性话语分析(CDA)的角度看,提及她的家庭情况似乎是为了让读者相信她符合父权制的标准,以此来证明书籍内容的合理性。
不同版本副文本特色
| 版本 | 封面简介 |
|---|
超级会员免费看
订阅专栏 解锁全文

被折叠的 条评论
为什么被折叠?



