文学中的语言循环与多元性
文学作品中的多语言边界与声音体验
文学作品的诞生往往源于文本与读者的相遇。当我们以这种视角看待文学时,便会发现自己置身于一个多语言的边界地带。以某部作品为例,它在文本与读者内心所唤起的各种文本和歌曲的交汇中得以存在,其中就包括Melanie Safka的歌曲。
读者在阅读诗歌时,会产生“内心的声音体验”。即便文本仅由瑞典语的印刷文字构成,且描述中人物是清唱,但部分读者仍能在脑海中听见音乐。这种声音体验不仅涉及歌词,还包括旋律、伴奏、节奏等。读者在阅读并在脑海中“聆听”歌曲时,不会抽象地将声音与语义分离。就像作品中人物能在脑海中听见已故之人声音的回声,读者也能听见流行歌曲、民谣的回声。通过歌曲引用,文学作品成为了一个多语言的音景,为每一位读者以无数种略有不同的版本所创造。
语言的持续转变与文学的挑战
语言处于不断的变化之中,试图减缓或阻止语言的变迁是徒劳的。语言会持续“变形”,正如但丁所说,语言“永远不会保持不变”。
Fagerholm的小说强调重复与变化,挑战了民族主义对于语言和文学的传统观念,摒弃了语言稳定性的重要理念。同时,由于其对翻译的持续依赖,也挑战了现代文学中至关重要的原创性理想。翻译片段表明,语言并非作家灵魂的个体表达,而是一种已被使用过的句子的公共资源,随时可供再次使用和传播。
该小说具有明显的晚期现代特征,其跨大西洋的语言在人与人、地方与地方之间流动,不受特定地点或特定说话者的束缚。全球化使得“传统的‘语言’概念”发生了改变,语言应被视为一种本质上具有流动性的事物,就像这部小说中的语言一样。晚期现代性和这部小说让语言自由发展,更注重语言的使用而非身份(无论是民族身份还是个人身
超级会员免费看
订阅专栏 解锁全文
76

被折叠的 条评论
为什么被折叠?



