FigmaCN项目本地化翻译问题排查与解决方案

FigmaCN项目本地化翻译问题排查与解决方案

figmaCN 中文 Figma 插件,设计师人工翻译校验 figmaCN 项目地址: https://gitcode.com/gh_mirrors/fi/figmaCN

背景介绍

FigmaCN是一个致力于为Figma设计工具提供中文本地化支持的开源项目。在1.2.4版本中,项目维护者发现界面中存在多处未翻译的英文内容,包括但不限于菜单项、按钮文字和提示信息等。这些未翻译内容影响了中文用户的使用体验。

问题现象分析

通过用户反馈的截图可以看出,未翻译内容主要分布在以下几个区域:

  1. 主界面菜单栏中的"Plugins"和"Templates"选项
  2. 组件面板中的"Swap instance"功能
  3. 右键上下文菜单中的"Copy/Paste"相关操作
  4. 属性面板中的"Constraints"设置项
  5. 图层列表中的"Hide"操作
  6. 文件操作相关的"Save local copy"提示

这些未翻译内容不仅包括简单的单词,还涉及一些复合词组和带标点符号的短语。

技术排查过程

翻译文件结构分析

FigmaCN项目采用content.js作为主要的翻译配置文件,采用键值对的形式存储原始英文文本和对应的中文翻译。翻译不生效通常由以下几种原因导致:

  1. 大小写敏感问题:JavaScript对象键名是大小写敏感的,"Plugins"和"plugins"会被视为不同的键
  2. 空格和特殊字符:原始文本中包含空格或特殊字符时,必须完全匹配才能生效
  3. 标点符号差异:英文中的冒号、分号等如果与翻译配置不一致会导致匹配失败
  4. 动态拼接文本:部分界面文本可能是由多个部分动态拼接而成,需要特殊处理

解决方案实施

针对发现的翻译缺失问题,项目维护者采取了以下解决措施:

  1. 精确匹配原则:确保翻译配置中的键与界面显示的英文文本完全一致,包括大小写、空格和标点符号
  2. 复合词组处理:对于"Save local copy"这类复合词组,将其作为一个整体进行翻译配置
  3. 上下文关联:将相关功能的翻译条目集中配置,便于后续维护
  4. 特殊字符转义:对包含特殊字符的文本进行适当转义处理

经验总结

通过这次翻译问题的排查和处理,我们总结了以下经验:

  1. 严格的一致性检查:在添加翻译条目时,必须与界面显示的原始文本保持完全一致
  2. 分类管理:建议按照功能模块对翻译条目进行分类管理,便于维护和更新
  3. 自动化验证:考虑开发自动化测试脚本,定期扫描界面验证翻译完整性
  4. 社区协作机制:建立更完善的社区反馈机制,鼓励用户报告未翻译内容

后续优化方向

  1. 开发可视化翻译管理工具,降低配置门槛
  2. 实现翻译热更新功能,无需重启应用即可生效
  3. 建立翻译质量评估体系,确保术语一致性
  4. 增加对地区差异的支持(如简体/繁体中文)

FigmaCN项目的本地化工作是一个持续优化的过程,需要开发者社区和用户群体的共同努力。通过这次问题的解决,项目在翻译完整性和配置规范性方面又向前迈进了一步。

figmaCN 中文 Figma 插件,设计师人工翻译校验 figmaCN 项目地址: https://gitcode.com/gh_mirrors/fi/figmaCN

创作声明:本文部分内容由AI辅助生成(AIGC),仅供参考

评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包

打赏作者

林梦雅

你的鼓励将是我创作的最大动力

¥1 ¥2 ¥4 ¥6 ¥10 ¥20
扫码支付:¥1
获取中
扫码支付

您的余额不足,请更换扫码支付或充值

打赏作者

实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值