wiliwili社区翻译志愿者培训:入门教程
1. 翻译工作简介
wiliwili作为跨平台B站客户端,支持多语言界面,翻译文件位于resources/i18n/目录,包含多种语言版本。翻译志愿者可通过编辑JSON文件参与本地化工作,帮助全球用户更好地使用这款手柄优化的B站客户端。
2. 翻译文件结构
项目采用JSON格式存储翻译内容,主要包含两类文件:
- wiliwili.json:主界面文本翻译
- hints.json:提示信息翻译
目前支持的语言目录结构如下:
resources/i18n/
├── en-US/
├── it/
├── ja/
├── ja-RYU/
├── ko/
├── zh-Hans/
└── zh-Hant/
3. 翻译流程详解
3.1 文件准备
翻译脚本scripts/i18n.sh用于管理翻译文件,核心功能是从指定目录同步翻译文件到项目中。脚本关键代码:
# 同步翻译文件到项目目录
cp "$LANG_PATH/zh-CN/hints.json" ./zh-Hans
cp "$LANG_PATH/zh-CN/wiliwili.json" ./zh-Hans
3.2 翻译规范
以中文简体文件resources/i18n/zh-Hans/wiliwili.json为例,翻译时需注意:
- 保持JSON结构完整
- 仅翻译冒号后的文本内容
- 保留特殊占位符(如
%s、%d) - 保持技术术语一致性
3.3 示例对比
英文原版(节选):
"home": {
"recommends": "Recommended",
"hots": "Hot"
}
中文翻译(节选):
"home": {
"recommends": "推荐",
"hots": "热门"
}
4. 提交与审核
完成翻译后,请将修改后的文件提交至社区翻译仓库。项目维护者会进行审核,通过后将通过i18n.sh脚本同步到主项目。
5. 工具与资源
- 官方文档:README.md
- 翻译模板:resources/i18n/en-US/wiliwili.json
- 项目截图参考:

6. 常见问题
-
Q: 如何处理格式复杂的文本?
A: 参考已有语言的翻译方式,确保JSON语法正确 -
Q: 发现术语不一致怎么办?
A: 在社区翻译群提出,共同制定统一标准
通过参与翻译,您将帮助全球更多玩家体验到这款优秀的B站客户端。期待您的贡献!
创作声明:本文部分内容由AI辅助生成(AIGC),仅供参考



