大麦歌

这是朱令高中时翻译的英文歌,很有诗经的韵味,其意境超越了英文的原歌,有人作曲就太好了。

        大麦俯身偃,
  海滨有低地。
  巨风动地来,
  放歌殊未已。

  大麦俯身偃,
  既偃且复起。
  颠仆不能折,
  昂扬伤痛里。

  我生也柔弱,
  日夜逝如此。
  直把千古愁,
  化作临风曲。

这是英文原诗

Like Barley Bending
In low fields by the sea
Singing in hard wind
Ceaselessly

Like Barley Bending
And rising again
So would I,unbroken
Rise from pain

So would I softly
Day long,night long
Change my sorrow
Into a song


评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值