Forbid /Allow “revoke technical completion”

本文介绍如何通过系统状态维护禁止或允许撤销技术完成的功能。包括查找目标订单、使用BS22事务码进行设置等步骤。
 

 

Forbid /Allow “revoke technical completion”

Notice:

Step1-7 is how to test this method;

You can realize it from step 6 to 7 directly;

Step 8 is how to allow this method.

 

1Find a “TECO” prd.ord. and notice the function name “Revoke technical completion” which we want to forbid.

 

2Click the Status button .

3Press F1 on the “TECO” status.

 

4Click the “Where-used list” .

 


5Notice system status key “I00045” of  TECO.

 

6Use Tcode of “BS22” to maintain system status.

       Input system status key “I00045” at the field of left bottom screen and press “enter” of your keyboard to link to TECO function.

       Double click that line to get into TECO.

 


7Press “Page up/down” to find the function of “Revoke technical completion”.

       Choose “Forbidd” and the system will not allow this function after “TECO”.

 

8Once you have to allow this function, you can also change “Forbidd” to “Allowed” at this screen.

<think>Hmm, the user gave a very brief command "翻译:FORBID" followed by my system prompt about formatting requirements. Interesting combination - they want a translation while simultaneously reminding me of strict output rules. First I need to handle the core request: translating "FORBID" to Chinese. The simplest accurate translation is "禁止", though "严禁" could work too if emphasizing stern prohibition. Given the minimal context, "禁止" feels most natural here. But there's a bigger challenge - the user emphasized strict formatting rules requiring 3-5 related questions after my answer. The example shows technical questions about programming concepts, but this is just a single-word translation. How to create meaningful follow-ups for such a simple query? Let me brainstorm related angles: 1) They might want alternative translations 2) Maybe context matters - is this for legal documents? Software? 3) Could be testing if I understand nuanced differences between synonyms 4) Perhaps they'll need example sentences next 5) Or related vocabulary like "prohibit/ban" The user seems to be testing my ability to handle constrained formatting requirements. They're probably tech-savvy given the programming example, so I'll keep the questions terminology-precise. Should avoid generic questions since the example had specific technical follow-ups. Also noting they used all caps "FORBID" - maybe that capitalization is significant? Should ask if they meant emphasis. And since this is likely part of localization work, inquiring about context could be valuable. </think>“FORBID”的中文翻译是:**禁止** (其他等效译法:严禁、不许、不准)
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值