中文语料预处理
1.由于数字、日期、时间、网址等采用正则表达式,用特殊名字泛化。
类型 | 转化 | 例子 |
---|---|---|
数字类型 | $number | 如:321 |
日期类型 | $date | 如:1995年 2 月 3 日 |
时间类型 | $time | 如:3:13 |
网址等类型 | $literal | 如:www.youkuaiyun.com |
2.不要对组织机构名进行捆绑为一个词汇。例如将“东北大学信息学院”最好分成两个词“东北大学”“信息学院”。这样做的好处是为了有助于后面规则抽取模块抽取出更多翻译规则。
英文语料预处理
1.将所有大写字母改为小写字母;
2.将英文句尾结束符与句尾最后一个单词用空格分开;
3.同样将数字、日期、时间、网址等不可枚举的类型进行识别,然后分别采用特殊名字进行泛化处理。
平行语料对照
中文:4 月 14 日我买了 10 本书。
英文:I bought 10 books on April 14.
预处理结果:
中文:$date 我 买 了 $number 本 书 。
英文:i bought $number books on $date .
其他说明:
1) 中文的全角字符可以考虑改写为半角字符来处理;
2) 同一类型的泛化名字在中英文中最好一样,如中文/英文数字=>$number;
3) 也可以采用 CRF 或者语言模型来实现高性能中文分词;
4) 注意区分英文的句尾符号“.”和“Mr. Smith”的“.”;
2.词对齐
giza
3.短语对齐
参考文献:
读书笔记