文章目录
1. pool 的翻译
1.1 pool为动词时
目前,有些人把pooling layer 翻译为池化层。我认为pooling layer 理当翻译为萃取层,池化层不恰当。在牛津英语词典里,pooling layer 里的pool的意思如下:
To put (resources) into a common stock or fund; to share in common, to combine for the common benefit.
把(资源)放进一个公共的库存或基金;共享,为了共同的利益组合搭配
pooling 则是指pool这一个动作。池化想要表达形成池塘的意思。然而汉语里,原本没有池化这个词,而且池化也无法表达 pooling 原本的英文含义。 我认为把 pooling layer 翻译成萃取层更加贴切。理由有二:
- 《周易·萃》里的《彖》云:“萃”,聚也。“萃”本身就有聚集的意思。这一点与牛津英语词典一致。pooling layer 曾经被 Yann LeCun 等人称为 subsampling layer 。(Yann LeCun, etc. 1998)subsampling 的意思就是在样本中获取一个标本或者获取样本的一部分。在这里,subsampling 的目的就是用前一层特征图的一部分来表示整体,去除冗余,加快收敛,降低神经网络的复杂程度。目前,我还不清楚为什么 subsampling layer 现在被叫成 pooling layer。
- 在化学上,萃取本身是一种分离混合物的操作。通过萃取,我们能够在固体或者液体混合物中提取出所需要的物质。而我们的 pooling layer 所做的工作也是类似的。比如,2×2 的 max pooling layer 实际上就是把原来的矩阵分成 2×2 大小的一个个小矩阵,然后对每个小矩阵取四个分量中的最大值,最后把所有的最大值组合成一个新的矩阵;2×2 的 ave