Qt国际化

  • 所有用户可视的文本都使用 QString。
  • 字面文本都使用 tr()。
  • 有时在定义某些变量中使用的字符 串,不能使用上述方法,但是为了让Qt提取并翻译该字符串,必须用 某种方法标志出 来。Qt 定义了 QT_TR_NOOP() 和 QT_TRANSLATE_NOOP() 来标志它们。前者用于单个字符串,后者用于多个字符串。比如:
QStringList stringsList;
stringList << QT_TR_NOOP( "Hello" ) << QT_TR_NOOP( "World" );
  • 非Qt QObject类不能直接使用 tr() 函数,需要使用 Q_DECLARE_TR_FUNCTIONS 宏来声明类。
class MyClass
{
    Q_DECLARE_TR_FUNCTIONS(MyClass)
 
public:
    MyClass();
    ...
};
  • 快捷键使用 QKeySequence()
exitAct = new QAction(tr("E&xit"), this);
exitAct->setShortcuts(QKeySequence::Quit);
  • 动态文本使用 QString::arg()
void FileCopier::showProgress(int done, int total, const QString &currentFile)
{
    label.setText(tr("%1 of %2 files copied./nCopying: %3").arg(done).arg(total).arg(currentFile));
}
参数顺序:
QString s1 = "%1 of %2 files copied. Copying: %3";
QString s2 = "Kopierer nu %3. Av totalt %2 filer er %1 kopiert.";
qDebug() << s1.arg(5).arg(10).arg("somefile.txt");
qDebug() << s2.arg(5).arg(10).arg("somefile.txt");
输出:
5 of 10 files copied. Copying: somefile.txt
Kopierer nu somefile.txt. Av totalt 10 filer er 5 kopiert.
  • 为工程文件 xxx.pro 添加 TRANSLATIONS 入口。
HEADERS         = funnydialog.h /
                            wackywidget.h
SOURCES         = funnydialog.cpp /
                             main.cpp /
                             wackywidget.cpp
FORMS           = fancybox.ui
TRANSLATIONS    = xxx_zh.ts /
                                    xxx_fi.ts /
                                    xxx_no.ts /
                                    xxx_se.ts
  • lupdate xxx.pro, 产生xxx_ll_CC.ts TS文件
  • lrelease xxx.pro, 产生xxx_ll_CC.qm QM文件
  • 加载翻译文件
int main(int argc, char *argv[])
{
  QApplication app(argc, argv);
 
  QTranslator qtTranslator;
  qtTranslator.load("qt_" + QLocale::system().name(), QLibraryInfo::location(QLibraryInfo::TranslationsPath));
  app.installTranslator(&qtTranslator);
 
  QTranslator myappTranslator;
  myappTranslator.load("xxx_" + QLocale::system().name());
  app.installTranslator(&myappTranslator);
 
  ...
    return app.exec();
}
<think>好的,我现在需要回答用户关于Qt国际化的问题。用户之前询问过Qt 5.15在Win10下的离线安装,现在转向国际化,可能是在开发多语言应用时需要用到。我得先确保自己理解Qt国际化的基本概念和相关工具。 首先,Qt国际化主要涉及将应用程序翻译成不同语言,这通常使用Qt提供的工具链,比如lupdate、lrelease和Qt Linguist。用户可能需要知道如何使用这些工具,以及整个流程是怎样的。 然后,我需要考虑用户可能的背景。他们可能已经熟悉Qt的基本开发,但需要具体指导如何实现多语言支持。可能需要分步骤说明,比如在代码中标记可翻译字符串,生成翻译文件,使用Linguist进行翻译,最后加载翻译文件。 另外,用户可能关心动态语言切换,即在运行时切换语言而不重启应用。这需要解释如何使用QTranslator和事件处理来实现。 还要注意常见问题,比如字符串中的变量处理、复数形式、字符编码等。这些细节对于正确实现国际化很重要,可能需要在回答中提到。 需要检查是否有遗漏的步骤或工具,比如.pro文件中需要添加TRANSLATIONS配置,或者如何处理版本更新后的翻译文件更新。此外,可能提到最佳实践,比如避免在代码中硬编码字符串,使用Qt国际化函数等。 最后,确保回答结构清晰,分点说明,可能包括基本流程、工具使用、动态切换和注意事项。这样用户能逐步跟随,解决问题。</think>### Qt国际化实现指南(5.15+版本) #### 一、核心机制 Qt通过**多级翻译体系**实现国际化: - **文本标记**:`tr("可翻译字符串")` - **翻译文件**:`.ts`(XML格式)/`.qm`(二进制) - **运行时加载**:`QTranslator`类 - **动态刷新**:`QEvent::LanguageChange`事件 #### 二、标准开发流程 ```mermaid graph TD A[代码标记] --> B[生成TS文件] B --> C[翻译处理] C --> D[编译QM文件] D --> E[动态加载] ``` ##### 1. 代码规范(关键点) ```cpp // 正确示例(带注释上下文) QPushButton *btn = new QPushButton( QCoreApplication::translate("MainWindow", "启动服务", "按钮文字注释")); // 带参数的字符串 label->setText(tr("当前温度: %1℃").arg(tempValue)); // 复数处理(自动选择复数形式) int fileCount = 5; tr("%n个文件", "", fileCount); ``` ##### 2. 工程配置(.pro文件) ```qmake TRANSLATIONS += \ lang/zh_CN.ts \ lang/en_US.ts # 指定字符集(UTF-8必需) CODECFORTR = UTF-8 ``` #### 三、工具链使用 | 工具 | 作用 | 命令行示例 | |---------------|-------------------------------|-------------------------------------| | **lupdate** | 提取源码中的可翻译字符串 | `lupdate.pro -ts zh_CN.ts` | | **linguist** | 图形化翻译工具 | 自动关联.ts文件 | | **lrelease** | 编译.ts->.qm | `lrelease zh_CN.ts -qm app.zh.qm` | ##### 典型操作步骤: 1. 生成初始翻译文件: ```bash lupdate myproject.pro -ts zh_CN.ts ``` 2. 使用Qt Linguist完成翻译: ```xml <message> <source>Hello World</source> <translation>你好世界</translation> </message> ``` 3. 生成二进制文件: ```bash lrelease zh_CN.ts -qm zh_CN.qm ``` #### 四、动态语言切换实现 ```cpp // 主程序初始化 QTranslator appTranslator; appTranslator.load(":/i18n/zh_CN.qm"); qApp->installTranslator(&appTranslator); // 切换语言函数 void MainWindow::switchLanguage(const QString &lang) { QTranslator* translator = new QTranslator(this); if(translator->load(lang, ":/i18n")) { qApp->removeTranslator(m_currentTranslator); m_currentTranslator = translator; qApp->installTranslator(translator); // 触发界面刷新 ui->retranslateUi(this); } } ``` #### 五、高级特性 1. **上下文分组**: ```cpp QCoreApplication::translate("SettingsDialog", "Brightness") QCoreApplication::translate("MainMenu", "Brightness") ``` 2. **条件翻译**: ```cpp tr("Connected|状态", "网络已连接") tr("Disconnected|状态", "网络断开") ``` 3. **快捷键标记**: ```cpp action->setText(tr("&Save")); // 英文保持Alt+S // 中文翻译需保留助记符 tr("&Save", "保存(&S)") ``` #### 六、调试技巧 1. **缺失翻译检测**: ```cpp // 在main.cpp中添加 qDebug() << QLocale::system().name(); // 输出当前系统语言 ``` 2. **强制显示翻译状态**: ```bash QT_LOGGING_RULES="qt.translations.*=true" ./myapp ``` #### 七、常见问题解决方案 | 问题现象 | 解决方法 | |------------------------------|--------------------------------------------------------------------------| | 翻译文件未生效 | 检查.qm文件是否在资源路径,使用`QLocale::system().name()`验证当前语言 | | 界面更新不及时 | 调用`qApp->removeTranslator()`后再安装新翻译器 | | 中文字符显示乱码 | 确保源码保存为UTF-8,在main函数设置`QTextCodec::setCodecForLocale(...)` | | 复数形式不生效 | 使用`%n`参数而非`%1`,并确认目标语言复数规则已正确实现 | 建议使用`QT_TR_NOOP`宏处理静态字符串的预翻译,对于动态生成的文本建议配合`QCoreApplication::translate()`使用上下文参数。商业项目可考虑集成Transifex等在线翻译平台实现团队协作。
评论
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包
实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值