About the village. The two peasants who were bound they took to the manor-house. The two drunken peasants followed them. Ay, now look at you! said one of them, addressing Karp. Do you suppose you can talk to the gentry like that? What were you thinking about? You are a fool, put in the other; a regular fool. Within two hours the horses and carts required were standing in the courtyard of the Bogutcharovo house.

The peasants were eagerly hurrying out and packing in the carts their owners' goods; and Dron, who had at Princess Marya's desire, been released from the lumber-room, where they had shut him up, was standing in the yard, giving directions to the men. Don't http://www.door-fitting.com/ pack it so carelessly, said one of the peasants, a tall man with a round, smiling face, taking a casket out of a housemaid's hands. It's worth money too, you may be sure.
Why, if you fling it down like that or put it under the cord, it will get scratched. I don't like to see things done so. Let everything be done honestly, according to rule, I say. There, like this, under the matting, and cover it up with hay; there, that's first-rate. Mercy on us, the books, the books, said another peasant, bringing out Prince Andrey's bookshelves. Mind you don't stumble! Ay, but it's heavy, lads; the books are stout and solid! Yes, they must have worked hard to write them! said a window lock
在村庄中,两名农民被捆绑并送往庄园。另外两个喝醉的农民跟随着他们。不久,所需的所有马匹和货车都聚集在博古特查罗夫家的院子里。农民们匆忙地将主人的财物装上货车,而德龙,在玛丽亚公主的要求下从杂物间释放出来,正在院子里指挥男人们。一名高大的农民从女仆手中接过一个箱子,提醒其他人不要粗鲁对待,因为这东西很值钱。
4577

被折叠的 条评论
为什么被折叠?



