外语转录与翻译的音频 有很多的困惑在那里就利用职权西班牙转录和西班牙语翻译(一个可以替代任何语言西班牙语)的。重要的是要国家有西班牙语翻译和西班牙语转录之间的差异。这不是转录服务谁做的错误,但也有许多转录公司只是客户端。转录是一个简单的无论是语音或文本源的文本副本的建设。最常见的是,转录是语音的转换,从一个音频/视频源到文本格式。然而,论文如护照,亲笔书信,和传票也经常发现他们的方式到一个记录员。要记住的是,转录总是语。在另一方面翻译,双语。 西班牙转录和西班牙语翻译不应该被作为同义词使用,因为它们指分开由不同的专业人士提供服务。例如,你会在你从一个讲西班牙语的医生需要被转录为西班牙文本具有听写需要西班牙语转录服务。但是,如果你有需要被转换成英文文本西班牙语听写,那么您将需要西班牙语/英语翻译服务。
许多公司,当他们指出,他们所提供的西班牙转录服务是误导。通常情况下,他们实际上提供的是西班牙音频翻译。音频转换,就像是有人音频转录听演讲录音和它类型的文档格式。然而,将语音转换为文本是不转录的定义。 (记住文本到文本的转录?)当有人听西班牙记录和所听的英语类型,它们被翻译。 这种类型的翻译,即,音频翻译,有时也被称为“上 - 即时”翻译甚至同声翻译。因为翻译是听演讲的西班牙语,并同时键入英文文字,音频翻译可能比预期的那样准确。有时译者很容易出现误解报表,甚至混淆的语法在目标语言。这些问题在校对过程中经常校正(如果你付打样),但错误可以做留在最后文件。因此,如果精度是至关重要的,因为它是法律和医疗翻译,最好的办法是结合转录和翻译服务。这被称为转录/翻译,TT,或translication。然而,与许多类型的一般翻译的,对的即时音频翻译是足够有余和便宜得多。一个更快的周转时间和成本更便宜的主要原因是考虑上的即时音频翻译服务。
另一种选择是translication或TT。这首先涉及转录西班牙讲话为西班牙文本。一旦它被转录和校对,文字,然后翻译成英文。无论是西班牙的成绩单和英语翻译呈现给客户端。因为翻译是由它永久可供观赏西班牙文本翻译,翻译的可能有更少的错误。西班牙语演讲,在另一方面,是走了一次的话都讲。译者必须备份录音,再听一次尝试翻译为不同的语言时,这可能会很麻烦。 所以,如果你正在寻找有史以来外语转录,音频翻译或转录/翻译(TT)的服务,确保您和服务提供者双方都在同一页上关于这些术语的定义。