[英语学习][11][Word Power Made Easy]的精读与翻译优化

本文探讨了一次翻译过程中的优劣,强调了英语学习对编程技能提升的重要性,并指出重拾强大的学习欲望对于词汇增长的关键作用。作者分享了翻译技巧和难点解析。
[序言]

这次翻译, 译者有点点水平. 有些比较难表达的, 都能正确地翻译出来. 但有点很奇怪, 难的地方译者翻译正确, 容易的地方又错了.

[英文学习的目标]

提升自身的英语水平, 对日后编程技能的提升有很大帮助. 希望大家这次能学到东西, 同时加入我的社区讨论与交流英语相关的内容.

[原著英文与翻译版对照][第20页]

I am not spouting airy theory. For over thirty-five years I have worked with thousands of adults in my college courses in vocabulary improvment, and I can state as a fact, and without qualification, that: if you can recapture the "powerful urge to learn" with which you were born, you can go on increasing your vocabulary at a prodigious rate—No matter what your prsent age.
我并不是纸上谈兵, 在过去的35年中, 我已经接触成千上万的成年人, 他们修习我开设的如何扩充词汇量的大学课程, 我可以实事求是, 毫不保留的说: 只要你能重新获得这种与生俱来的"巨大的学习欲望", 你就能以非凡的速度继续增加词汇量—无论你现在多大年龄.

[我认为翻译不好的地方]

worked with: 接触 (这里生硬的直翻, 个人认为应该是教)
powerful urge to learn: 巨大的学习欲望 (个人认为应该是强大的学习欲望)
I have worked with thousands of adults in my college courses in vocabulary improvment: (翻译完全错误)
prodigious: 非凡的 (过度夸大. 个人认为应该是惊人的)

[我认为翻译得好的地方]

spouting airy theory: 纸上谈兵 (其实也可以翻译为胡说八道, 毫无根据, 自吹自擂)
as a fact, and without qualification: 实事求是, 毫无保留 (但是按照我翻译, 结合上下文, 我翻译为: 完全可以肯定地说) 
with which you were born: 与生俱来

[我自己的翻译]

我不是在纸上谈兵, 在过去的35年中, 在我的提升词汇量的大学课程中, 我已经教了成千上万的成年人. 并且我可以完全肯定地说: 只要你能重新获得这种与生俱来地"强大的学习欲望", 你就能以惊人的速度继续增加词汇量—无论你现在多大年纪. 

[关键词汇, 词组, 短语]

spouting: 喋喋不休地说, 滔滔不绝地说 
airy: 漫不经心的
theory: 学说, 理论, (尤指尚未得到证实的)
qualification: 限制, 限制性条件
recapture: 使重温, 使再次经历, 收复
prodigious: 巨大的, 庞大的, 大得惊人的
rate: 速度, 速率

[结尾]

这次翻译对来说, 难点是"spouting airy theory"和"as a fact, and without qualification", 大家可以根据我上面描述的, 再琢磨琢磨.

评论
成就一亿技术人!
拼手气红包6.0元
还能输入1000个字符
 
红包 添加红包
表情包 插入表情
 条评论被折叠 查看
添加红包

请填写红包祝福语或标题

红包个数最小为10个

红包金额最低5元

当前余额3.43前往充值 >
需支付:10.00
成就一亿技术人!
领取后你会自动成为博主和红包主的粉丝 规则
hope_wisdom
发出的红包

打赏作者

我不是代码教父

我的创作动力离不开你的真诚激励

¥1 ¥2 ¥4 ¥6 ¥10 ¥20
扫码支付:¥1
获取中
扫码支付

您的余额不足,请更换扫码支付或充值

打赏作者

实付
使用余额支付
点击重新获取
扫码支付
钱包余额 0

抵扣说明:

1.余额是钱包充值的虚拟货币,按照1:1的比例进行支付金额的抵扣。
2.余额无法直接购买下载,可以购买VIP、付费专栏及课程。

余额充值